Political Video/Taiwanese Song

I came across this video and normally I wouldn’t post it because it has no English content, but the song, which is sung in Taiwanese, sounds like a it contains the mother of all Taiwanese put downs. Anyone with ability on this subject would be greatly appreciated. There is a part of the song where it sounds like he is saying, “F your mother, super (part of the female anatomy) in Taiwanese. I know, this is all speculation right now. He could as easily be singing about flowers and sunsets.

About the Author

admin

I am a cultural geographer by nature, and now a photographer, videographer, musician, webmaster, father, and also an English teacher.

5 Responses to “ Political Video/Taiwanese Song ”

  1. I learned a bit about this video. I was told that the video was made in Chiona to make fun of Taiwanese. The writeup said it was the the new ‘Cultural Revolution’. The song is Chinese, but intentially sounds like Taiwanese cursing. The lines I was shocked to hear are actually gan lin yang (meaning something like making the sheep go somewhere) chao zhi bai (the grass is bent over). If you know Taiwanese these sound like some of the most powerful curse words you can use.
  2. The whole song is a pun. If you hear it as Mandarin, it’s saying “Herd the sheep, the grass is swaying in the breeze…” If you hear it as Taiwanese, however, it’s close to what you said — and more.

    Here are two more links which purport to identify the creator(s) of that song.

    You can see a video here with images that match the Mandarin lyrics. Anybody watching that who understands Taiwanese will ROTF and LTAO.

    As for this version of the video, I don’t think the creators are from China — though some of the old footage appears to be from PRC source as it contains Simplified Chinese characters. This video mocks the KMT chairman for being just like Mao Zedong and exposes the redshirts for advocating the same tactics which eventually killed 7.37 million Chinese during the Cultural Revolution. See the police NOT enforcing the law. See the redshirts taking “justice” into their own hands. See Ma(o) Ying-jeou amongst them doing the “thumbs down” after saying (in subtitles) that if something bad happens he has nothing to do with it — it adds a whole extra level for those who can read the Mandarin.

  3. Wow, good job man. My Taiwanese is weak, but I can identify the cursing which is why this song struck me. A Taiwanese neighbor told me it was made in China, but he didn’t watch for that long. He thought it was funny.
  4. Obviously this specific video was made by someone pro-DPP. I thought the original song was a reflection of people’s anger toward the corruption of DPP government while someone used it to denounce the red-shirt movement in Taiwan a while back.

    The song is funny anyway.

  5. Poem Link

    The poem is funnier.

Leave a Reply

You can use these XHTML tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <blockquote cite=""> <code> <em> <strong>